Idiomas de trabajo:
español al inglés
francés al inglés
inglés (monolingüe)

Availability today:
Bastante disponible

March 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Jessica Noyes
Expect excellent English

Marshfield, Vermont, Estados Unidos
Hora local: 21:48 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés (Variants: Canadian, US) Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What Jessica Noyes is working on
info
Oct 28, 2023 (posted via ProZ.com):  Localizing an extensive website from US to CA English. ...more, + 47 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
Sea inglés práctica o inglés elegante, ortografía británica o norteamericana --
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Esta persona fue anteriormente moderador de ProZ.com
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Derecho: (general)
Negocios / Comercio (general)Certificados, diplomas, títulos, CV
Educación / PedagogíaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Viajes y turismoPeriodismo

Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.10 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora
francés al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.09 USD por palabra / 30 - 35 USD por hora
inglés - Tarifas: 30 - 35 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 661, Preguntas respondidas: 400, Preguntas formuladas: 65
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Cardiff University, Université de Montréal
Experiencia Años de experiencia: 25 Registrado en ProZ.com: Mar 2008 Miembro desde Jun 2008
Credenciales inglés (M.A.T. English as a Second Language, Vermont State, verified)
español al inglés (Cardiff Centre for Lifelong Learning, verified)
francés (Vermont State Teacher License, verified)
español (Vermont State Teacher License, verified)
inglés (Vermont State Teacher License, verified)


Miembro de ATA, NETA
EquiposSolidarités
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV will be submitted upon request
Translation news stories 7 news stories

Prácticas profesionales Jessica Noyes apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Biografía corta Aunque nací en Canadá, pasé mi niñez en Honduras. Aprendí a leer y a escribir español en una escuela primaria hondureña. Aprovechándome de esta ventaja, he seguido estudiando lenguas durante toda mi vida. Para mi título de BA de McGill University en Quebec, Canadá, me especialicé en español, alemán, y lingüística. Mi título de maestría es en la enseñanza de inglés como segunda lengua, pero siempre he continuado con estudios de posgrado en francés y español, e incluso he seguido recientemente un curso avanzado de traducción inglés-español.

Acreditación, curriculum, pedagogía Durante mis veinte años de enseñar francés y español en las escuelas estatales de Vermont, EUA, y durante los cinco años que trabajé como consultora en lenguas en el ministerio de educación, me tocaba escribir currículos y preparar los informes de acreditación para programas educativos a varios niveles.

Adapción rápida a nuevos temas Además de la educación, he trabajado en varios otros campos. Durante siete años, participé como traductora e intérprete en un entrenamiento para pequeños empresarios hondureños patrocinado por el gobierno de los Estados Unidos. Los grupos llegaban a Vermont por tres semanas, y estudiaban los principios básicos de la gerencia de pequeñas empresas, incluso el manejo de libros de cuenta. También visitaban empresas en Vermont parecidas a las suyas, aprendían técnicas especializadas, y observaban los sistemas de contabilidad y registros que llevaban sus homólogos. Al trabajar con estos grupos aprendí a investigar y a prepararme para usar el vocabulario especializado de varios campos, puesto que llegaron grupos de, costureras, talabarteros, ganaderos, ebanistas, soldadores y alfareros, entre otros. Encuestas y redacción de informes Al final de cada programa, traducía y resumía las evaluaciones que habían hecho los participantes. Después incorporaba estos datos, junto con los detalles del programa, en el informe final que me tocaba escribir para los oficiales en Washington. Sigo traduciendo encuestas de "marketing" sea en Excel u otro formato.

Documentos recien traducidos contratos, registros civiles y comerciales, proyectos de transporte marítimo y puertos, actas de todos tipos, materiales históricos y de turismo, propuestas de financiamiento para entidades internacionales, y documentos de currículo y de acreditación para universidades en Latinoamérica.

Revisión y corrección Tengo una preparación excelente en la gramática y el estilo del inglés, y corrijo y redacto los proyectos de clientes traductores que no son nativohablantes del inglés. .

Intérprete He trabajado como intérprete para: el US Department of State, dos congresos internacionales que tuvieron lugar en Vermont, una compañía de seguros de salud, la policía, y varias organizaciones locales que han invitado a personas de habla hispana para dar presentaciones.

Debido a mis experiencias en los sistemas educativos de Canadá y de los Estados Unidos, puedo entregar documentos escritos con ortografía británica o norteamericana. También localizo documentos desde el inglés británico al norteamericano.

Les ofrezco a mis clientes seriedad en cuanto a cumplir con mis compromisos, consultar todos los recursos posibles para buscar la traducción exacta de cada expresión, y prepararles una traducción sumamente clara y correcta.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 669
Puntos de nivel PRO: 661


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés407
inglés al español148
francés al inglés90
inglés12
español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros206
Jurídico/Patentes149
Técnico/Ingeniería79
Ciencias sociales71
Negocios/Finanzas64
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía114
Derecho: (general)66
Derecho: contrato(s)51
Certificados, diplomas, títulos, CV48
Negocios / Comercio (general)44
Textil / Ropa / Moda33
Minería y minerales / Gemas28
Puntos en 30 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: lengua materna inglés, estilo, gramática, general, legal, comercial, educación, pedagogía, currículo, acreditación. See more. lengua materna inglés,estilo,gramática,general,legal, comercial,educación,pedagogía,currículo,acreditación,universidad,secundaria,escuela,Vermont,intérprete,documentos,marítimo,puerto,joyería,historia, . See less.


Última actualización del perfil
May 19



More translators and interpreters: español al inglés - francés al inglés   More language pairs